Questo bans è la versione italiana di una canzone pubblicata a Londra nel 1830-40 con il titolo “Old Joe” o “Somebody in the House with Dinah” (Il Vecchio Joe / Qualcuno è a casa con Dina), attribuita a J.H. Cave (“Dinah” era un nome generico per indicare una schiava africana). Conosciuta come “Someone’s in the Kitchen With Dinah“, attualmente è in realtà inglobata in una popolare canzone americana dal titolo “I’ve Been Working on the Railroad“, di cui è diventata la seconda parte.
La filastrocca è stata usata in una puntata di South Park e in una di Big Bang Theory.
La musica è l’adattamento di un’altra canzone, “Goodnight, Ladies“, pubblicata come “Farewell Ladies” nel 1847 da E. P. Christy. E’ diffusa in molti Paesi, in Germania ad esempio è conosciuta come “Jack saß in der Küche mit Tina“.
MusicSheetViewerPlugin 4.1Testo
e
Bom, bom, bom,
Fli flai,
e
Bom, bom, bom.
Testo inglese
I've been working on the railroad All the livelong day I've been working on the railroad Just to pass the time away Can't you hear the whistle blowing Rise up so early in the morn Can't you hear the captain shouting Dinah, blow your horn Dinah, won't you blow Dinah, won't you blow Dinah, won't you blow your horn Dinah, won't you blow Dinah, won't you blow Dinah, won't you blow your horn Someone's in the kitchen with Dinah Someone's in the kitchen I know Someone's in the kitchen with Dinah Strumming on the old banjo, and singing Fie, fi, fiddly i o Fie, fi, fiddly i o Fie, fi, fiddly i o Strumming on the old banjo
Esecuzione
Si canta disposti in cerchio battendo le mani alternativamente sulle proprie ginocchia, poi su quelle del compagno a destra, di nuovo sulle proprie, e poi su quelle del compagno a sinistra; nella seconda strofa si mima il gesto di suonare un flauto, e poi un banjo.